INSTRUCCIONS
1. Llig el poema lentament, vers a vers. Deixa que ressonen les paraules dins del teu cap, lliures.
2. Mira el vídeo. Lentament, com has mirat el poema.
3. ...
POEMA
El Tigre, de William Blake (1757-1827)
Tigre! Tigre! Foc brunyit
en les selves de la nit,
¿Quin immortal ull o mà
tan bell i fer t'emmarcà?
¿En quins cels o mars distants
el foc dels teus ulls cremava?
A tals ales Ell pujà?
Prendre el foc la mà gosava?
¿Quina espatlla o art podia
del teu cor tendons torçar?
Quan el cor bategaria,
quin temible peu i mà!
Quina cadena i martell?
De quin forn surt el cervell?
Quina enclusa? ¿Quina garra
Por mortal cenyir gosava?
Quan estels deixant les llances
mullaven el cel amb llàgrimes,
a l'obra seva Ell somreia?
Qui et forjà, va fer l'ovella?
Tigre! Tigre! Foc brunyit
en les selves de la nit,
¿quin immortal ull o mà
emmarcar-te fer gosà?
Traducció d'A. Turull
2 comentaris:
Gràcies, Oreto, per recomanar-me el videoclip i la traducció del poema. He aprofitat per donar-me una llarga passejada pel blog. Felicitacions! Molt interessant!
Es llegim. Besadetes amb "ventolera" (quin fàstic d'aire)
Gràcies per la visita!!! Quin hivern més fastigós, de veres. Jo que sóc "tropical" de la Ribera ja he patit 5 nevades ací, a Beneixama. Besets.
Publica un comentari a l'entrada